Kyl on hankalaa

NEC_0215.jpgEttä tää ottaa päähän, joka kerta.

On hieno uusi Shinsei bank, joka kovasti mainostaa olevansa ainoa japanilainen pankki joka tarjoaa veppipankkipalveluita englanninkielellä. Ja automaattikortin värinkin saa valita parinkymmenen joukosta.

Ja hyvinhän se toimii, silloin jos haluaa maksaa jollekulle jolle on jo kertaalleen maksanut, tai jonka nimi on selkeästi japanilainen. Siitä vaan klikkaat että tuolle menköön rahaa ja noin.

Vaan entäs sit kun kohde on "CitiCard Japan INC"? Ja vastaanottajan nimen voi antaa vain ja ainoastaan puolilevyisinä katakanoina. Nyt on kokeiltu (roomajoituna) versiot "shi-chi-ka-a-do-dza-pa-n-ai-en-shii", "shi-chi-kaa-do-dza-pa-n-ai-en-shi-i",  (huomatkaa ero siinä että kirjoittaako pitkän vokaalin tavanomaisesti viivalla vai tuplaamalla kirjoitusmerkin)"shi-te-i-ka-a-do-…" ja aika monta muutakin vaihtoehtoa. Ja ainoa tapa, jolla saan tietää että kyseinen kirjoitusmuoto ei kelvannut, on maksaa lasku ja odottaa muutama tunti, että palauttavat rahat tilille virheilmoituksen kera. Ja tietysti se luottokorttifirma kärsimättömänä odottaa saamisiaan, ja mun EVE-tilini myös… Viimeksi luovutin ja menin pankkiin maksamaan.

OSTAKAA AAKKOSTO tai edes standardi, senkin vietävät japanilaiset! 

(Kuvassa aamuvirkut jonottavat BicCameran edustalla jotain, näytti siltä kuin Nintendon DS litestä olis tullu joku uus vaaleanpunainen versio … mene ja tiedä.) 

Advertisements

15 thoughts on “Kyl on hankalaa

  1. Soita niille ja kysy miten se pitää kirjoittaa. Niillä on enkunkielinen 24h puhelinväijy jossa asiat oman kokemukseni mukaan hoituu vauhdilla.

  2. Niin ja toi INC on vaikea jos se sinne kaivataan, mutta muuten tuopista vetoa et se menee シテイカードジヤパン eli si te i ka – do ja pa n.
    Nimim. treenasin itse “paikkakunnan katolisen kirkon poikien jalkapallojoukkue yhdistyksen” kanssa noita puolikkaita katakanoja

  3. Joo INC ilmeisesti pitäs olla… pitäs kieltää INC:it japanissa, miksei kaikki voi olla vaan kabushikikaishoja? Pankin omissa listoissa esiintyy N.A. ja INC-tyyppisiä firmoja kirjoitettuna “enu-ei” ja “ai-en-sii”, joskus niis on välissä sellane hassu keskiviivan korkeudella oleva piste, joskus ei.
    mut siis, mä ymmärsin jostain et ne ei halua niit viivallisia pitkiä vokaaleja, esim. mun sukunimeni on siellä ウウシサアリ eikä niinku ウーシサーリ kunnolliset ihmiset kirjoittaa…

  4. Aloin just pitämään täkäläisestä tavasta että pankki ilmoittaa, että “maksutoimitus tapahtuu pelkästään tilinumeron perusteella” 😉

  5. kaikki kunnia oman kielen mukaisille kirjaimistoille, noin periaatteessa – mutta se standardi ei olisi huono juttu… Millä ne alkuasukkaat pärjää? Vai käyvätkö ne pankissa henk.koht.? 🙂 Voin kuvitella jonot lounastunnin aikaan.

  6. Yoe: kyllä niillä on siellä niitä viivojakin, tarkastin vielä että ainakin sakkaa ja esteeto on minun maksuissani molemmat viivaversioina.
    Nuo nimet taitaa olla siellä vähän miten sattuu, riippuen siitä onko osannut itse haluamaansa versiota pyytää tiliä avattaessa.

  7. Kokeile ihan suoraan romajilla “CitiCard Japan INC”
    Taistelin itse yhden yksityishenkilön nimen transponoinnissa kunnes kokeilin suoraan vain normaaliaakkosilla nimeä. Ja heti meni läpi.

  8. Kyllä se vaan mulle heti itkee että on vääränmallisia kirjaimia jos yritän siihen laittaa roomaji:ta…
    Perttu: kieli, jossa on (lähes) yksiselitteinen mappaus lausuntamuodosta kirjoitusmuotoon, on oikeasti voittajien valinta 🙂
    Mau: kyllä paikallisillakin on hankalaa; ei oo ihan kerta eikä kaks kun on tarvittu jonku natiivin apua tiesminkä veppikaavakkeen täyttämiseen, eikä oo tainnu koskaan mennä ensiyrittämällä läpi. Siis, sisäpiiriin kuulumattomille: noita tavumerkkejä on kumpiakin kahta eri tyyppiä, “half-width” ja “full-width”, ja joka kohdas pitää aina tietää millä pitää kirjoittaa. Ja sepäs vasta onkin kivaa jos unohtuu väärä merkistö päälle kun täyttää sitä “näkymätöntä” salasanakenttää… Joskus vielä törmää sellaisiinkin sivuihin jotka ei toimi jos ei o nimi kanoilla JA kanjeilla kirjoitettuna. Olen siis ainakin kerran ilmoittanut nimekseni 真理亜 牛差利 tai mitä nyt kone ekana tarjoaa ma-ri-a usi-sa-ri:n kanjivaihtoehdoksi.

  9. No jopas kuulostaa kimurantilta!
    Voin sen verran kyllä lohduttaa, että ei ole helppoa täällä Ameriikan ihmemaassakaan, jossa muka ollaan kovasti edistyneitä mutta oikeasti välillä kivikaudella. Laskut on pakko maksaa shekeillä, ja internetpankkipalvelu tarkoittaa sitä, että kun pankkiin toimittaa (henk.koht./ automaattiin tunkemalla/ lähettämällä) shekin, joku kiva pankin täti skannaa sen ja sitä voi sitten supertilin omistaja ihailla oikein kuvana netissä. Huoh.

  10. Siellä pankissa ne nimet on kyllä sekä roomajilla, että katakanalla, mutta itse en ainakaan ole Shinsei pankin weppiliittymällä saanut käytettyä kuin juuri niitä puolikkaita kanoja.
    Mullekin kertoivat ensin vain sen roomajiversion omalle tililleni jonka jälkeen firma ilmoitti etteivät voi maksaa palkkaa sille tilille.

  11. Niin tässä välissä on kyllä kysyttävä että osaako teistä asiantuntijoista kukaan kertoa että miten mie saan Forefoxiin näkymään nuo teidän kirjoitusmerkit, kun nyt on ?????? kysymysmerkkejä vaan enää. Päivitin jotain tästä työrakkineesta ja sinne menivät, kanat ja katat.
    Ei sillä, hirmumukavaa on lukea tätä ilmankin noita, ihan vähän oon vaan kateellinen kun saat olla siellä kaukana. Mut en paljoa, eeeen.
    Kiittit.

  12. Fotomik:
    Sun koneesta puutuu fontit.
    Control Panel – Regional Settings – sitjokuvälilehti – Install support for east asian languages – apply.
    Asennuslevy sisään ja kone kopsaa 200+ megaa fontteja sun koneeseen.

  13. Kello on aamuviisi enkä mä saa nukuttua kun sä et ole kertonut että miten se sitten oikein piti kirjoittaa.
    Toki kroonisella aikaerosekoilullakin saattaa olla jotain tekemistä asian kanssa mutta en mainitse sitä nyt tässä.

  14. mek: pahoillani valvottamisesta! Mutta, viimeisin yritykseni ei kai ehtinyt vielä mennä testiin ennenkuin pankkitoiminta lakkasi siltä päivältä (14.30) joten vastauksen saan varmasti vasta maanantaina.
    Mutta, arvelen että saatoin löytää oikean ratkaisun: Systeemi nimittäin kelpuuttaa ISOT aakkoskirjaimet. Eli, mä nyt löin itseni kanssa vetoa että oikea vastaus on CITICARD JAPAN INC
    (Jos ei sittenkään, niin soitan sinne ja kysyn. Varmasti tulee hauskaa kun puhelimen kautta tavataan niitä pitkiä vokaaleja ja te-i komplikaatioita (pieni i vai iso?)…)

  15. Piti heti kokeilla ja isot roomajithan toimii. Pirhana kuinka helppoon sitä onkaan taas mennyt!
    Mutta niissä katakanoista on se helppo puoli, että pankkien systeemeissä ei toimi ne pienet, vaan kaikki pitää kirjoittaa isoina.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s